>test

>Noll, står det på min statistikräknare och jag känner mig hemlig igen, för en månad eller så. Sedan blir jag mindre hemlig än någonsin, men det är i den riktningen det måste gå, för jag för ett ilsket krig mot garderoberna och en dag ska de bli kaffeved inför min värja.

Ett svar

  1. Hej, nu när man läser nyheter på nätet är det ju rätt uppenbart att många notiser/artiklar är direkt översatta från annan svenska av någon händig AI. Plötsligt har ”beskrivning” blivit ”narrativ”. Plötsligt har ”genskjuta missiler” blivit ”interceptera missiler”. Mycket verkar ha med militära kopplingar i Ukrainakriget, förmodligen för att inga journalister finns finns på plats och skriver själva. Fast diverse AI verkar ju hitta på mer och mer nyord.

    Jag kan ju tycka att detta är rätt bra, har i fyrtiofem år jobbat som något slags ”European businessman”. Begriper halvdan polska, kroatiska, spanska, tyska , italienska, tamil, sinhala, etc. Har åtminstone begripit innehållet i tidningar med latinska bokstäver, fast kan väl inte uttrycka mig själv annat än att beställa mer öl. Fast engelskan har alltid varit först, mina utländska kontakter kan oftast halvdan engelska, och så mixar vi diverse språk och kan kan kommunicera ändå. Tror du att vi om 100 år eller så, kan se ett gemensamt EU-språk?

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Dela vidare inlägget
Andra poster